水原一平被告がウーバーイーツの配達員に、NYポストが写真公開 食品や日用品を配達 - MLB : 日刊スポーツ
2024年6月7日9時58分
米紙ニューヨーク・ポスト電子版は6日(日本時間7日)、ドジャース大谷翔平投手(29)の元通訳で銀行詐欺などの罪に問われている水原一平被告(39)が、ウーバーイーツで食品や日用品を配達している写真を公開した。
同紙が公開した写真は7枚。水原被告は黒のキャップにベージュのパーカーと黒のハーフパンツ姿で、配達員として家庭に物を届けたり、ベトナム料理屋の店内で配達品を待ったりする様子などが写っている。(以下省略)
(※NYポスト)大谷翔平の元通訳、水原一平が詐欺事件後にウーバーイーツの配達員に転身Shohei Ohtani’s ex-interpreter Ippei Mizuhara delivering Uber Eats after fraud scandal https://t.co/yZTCdVcIS5 pic.twitter.com/ZjiMCdyFPP
— New York Post (@nypost) June 6, 2024(※記事中の写真から引用、テスラから降りてくる上の写真と構図が一致)
このニュースについてアメリカ人など外国人ユーザーと思われる英語コメントをまとめました。(引用翻訳元 nypost.com1 )
以下、海外の反応
(※ことわりない場合アメリカ人のコメントが多いと思われます。)
ワォ、カリフォルニアでは、卑しいUberの配達員が客の食べ物を(水原の愛車)テスラで届けるのが一般的なんだね!
wow I guess it's common in Cali for the lowly Uber guy to deliver your vittles in a Tesla!
(※参考他サイトピックアップ)
水原一平被告の愛車「テスラ」 米国だと「乗ってる人すげえ多くて高級車って感じはない」とカンニング竹山が指摘
アメージング。
amazing
彼は刑務所の中にいるべきだ。
He should be in prison
だからこの国はおかしいんだよ。1700万ドルの窃盗が認定されても、刑務所に直行しないなんて……、おかしいでしょ?
Thanks what's wrong with this country - you plead guilty to stealing $17 MILLION and you don't go straight to jail....? Huh???
パスポートを放棄しており、凶悪犯罪ではなく、逃亡の危険もない。 保釈は正当だ。
He surrendered his passport, non violent crime and not a flight risk bail is warranted
あのバックの中には何が入っているんだろう。
Doubtful, I wonder what's in those bags.
まさかこれが信頼できる本当の話だなんてありえない!
No way this is the legit story!
こんなことが許されるのはアメリカだけ。
Only in America
刑務所で服役して罪を償えよ。
Working off his time
人は食べていかなければいけない。彼のことはそっとしておいて転落後の生活を立て直してもらおう。少なくとも彼は正当な方法で生計を立てているのだし。
Hey, man's gotta' eat. Leave him be, let him make a living after his downfall. At least he's making a legitimate living.
┗ うん、それが正論。
yea legitimate
yea legitimate
スポンサーリンク
他サイトピックアップ
彼は事件が発覚した後は、とても謙虚になった。
He's very humble after the fact.
彼にアメリカ国内での就労資格はあるのだろうか。
Is he authorized to work in the US?
彼は素晴らしいフォールガイ(※身代わりに罪をかぶる男)だから、スタント俳優の道に進むと思ったよ。
I thought he'd go into stunt acting because he's such a great Fall Guy
Uber Eatsの配達員にしては本当にクールでカジュアルに見えるよ。うちに配達に来る人たちはみんな慌てふためいて必死になっている。彼は本当にUber Eatsの配達員の仕事を楽しんでるんだと思う。
He sure is looking cool and casual for a guy delivering for uber eats. Every one of those guys who delivers to us is in a mad rush. I think he’s uber eating.
彼が次に課せられる仕事よりはマシだろう。
It’ll be better than his next job.
この人、どこかで見た記憶がある。
I thought he looked familiar.
その一方、ブックメーカーの連中たちは贅沢な暮らしを続けている。 これこそがアメリカンドリームの国の実態なのだ。 日本
The bookmakers continue to live a lavish lifestyle. This is truly the land of the American Dream.
┗ ブックメーカーも株式ブローカーも同じ穴のムジナ。
Bookie, stock broker ...same thing
Bookie, stock broker ...same thing
あなたたちに届けられたフライドポテトをチェックしてみよう!
Check your French Fries !!
まったくもって滑稽な話だ。
Absolutely hilarious
外野の人間が、彼を嘲笑したいと思うならそれは自由だし、彼は嘲笑されるのに値するかもしれない。しかし、彼は公的扶助(※日本の生活保護に相当)を受ける代わりに自ら単純労働の下働きを選んだという事実は、同じ境遇にある他の人たちよりもほんの少し品位があることを示している。
Mock if you wish and he deserves it but the fact he picked himself to get a menial job rather than go on welfare shows a hint more dignity than others in the same situation.
スポンサーリンク
当記事の翻訳は以上です。記事内容が「よかった 役に立った」と思われたらブログランキングの投票(【このリンクをクリックして投票完了】)してもらえると励みになります
■他サイト新着記事
当記事の翻訳は以上です。記事内容が「よかった 役に立った」と思われたらブログランキングの投票(【このリンクをクリックして投票完了】)してもらえると励みになります
コメントを投稿
別ページに移動します2 件のコメント
匿名
労働意欲がない無職の不法移民より社会貢献していると思うし、彼が働くのは刑務所に収監されるまでだろうが愚かな行為を反省する必要がある。
匿名
保釈の条件に「きちんと就労すること」というのがあったからね
もちろん守ってるのは偉いけど